espanol

. Este cuento es uno de los cuentos en el libro Otogizohsi que se escribió en la época de 
  Muromachi (1338~1573).
   

        

.  
      TARO URASHIMA                 

  Taro Urashima era pescador en Tango, un lugar cerca de Kyoto.  Un día pescó una tortuga de mar. Pero sintió lástima de matarla porque dicen que ésta vive 10 mil años
y la soltó. Unos días después una mujer llegó remando a la orilla y dijo que venía a buscar a Taro de parte de la mujer de sangre azul quien deseaba darle su agradecimiento por soltar a la tortuga de mar. Taro fue en el bote con la mujer a un palacio muy grande y muy lindo.

Hace tres años que Taro vive de ensueño con la mujer de sangre azul.  Cuando se preocupó por sus padres y le propuso el regreso a su casa. Ella confesó a Taro que ella era la tortuga de mar a la que Taro salvó la vida. Ella le dio una cajita y le dijo que nunca la abriera.
Taro llegó a la playa a su pueblo natal, pero no había nadie gente que Taro conociera.
Taro preguntó a una persona si el conociera la familia de los Urashima. El le dijo que una gran piedra vieja al lado de la playa era la tumba de Taro y su padres.
Desesperado Taro abrió la cajita. Entonces salió un humo blanco de la cajita y en un instante Taro se hizo viejo. Nadie supo lo que pasó después.

                                                                                                     (taducido por mi)

 

 

 浦島太郎(御伽草子より)

 浦島太郎は,丹後の漁師であった。ある日、釣り糸に亀がかかったが、「亀は万年と言うのにここで殺してしまうの
  は可愛そうだ」と逃がしてやる。数日後、一人の女人が舟で浜に漕ぎ寄せて自分はやんごとなき方の使いとして
  浦島太郎を迎えに来た。姫が亀を逃がしてくれて礼をしたい旨を伝え、太郎はその女人と舟に乗り大きな宮殿に
  迎えられ る。ここで姫と3年暮らし太郎は残してきた両親が心配になり帰りたいと申し出た。姫は自分は実は太郎
  に助けられ た亀であったことを明かし玉手箱を手渡す。太郎は元住んでいた浜にたどり着くが村は消え果ていた。
  ある一軒家で浦島何某の事を尋ねると近くにあった古い塚がその太郎と両親の墓だと教えられる。絶望した太郎
  は玉手箱をあけ、三筋の煙が立ち昇り太郎は鶴になり飛び去った。

 注1: 御伽草子では竜宮城は海中ではなく、島か大陸にあるように書かれている。
 注2: 上記訳では、最後の部分を下記のように、簡単化した。
  三筋の煙が立ち昇り太郎は鶴になり飛び去った。
  =>白い煙が立ち上り太郎はたちまちお爺さんになった。その後のことは誰もしりませんでした。

.
.
.   
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.